1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

WFTO Русский перевод (Russian)

Discussion in 'Community Translations' started by sunheretic13, Dec 26, 2016.

  1. sunheretic13
    Offline

    sunheretic13 Warden

    Messages:
    24
    Likes:
    7
    Trophy Points:
    170
    Всем Привет.

    Так уж получилось что я являюсь автором одного из двух (доступных на данный момент) переводов для всеми нами любимой игры.

    Пока что перевожу/корректирую только я. Планировалось взять ещё двух людей в команду (те кто, изначально ответили мне в соответствующей теме в Steam). После НГ думаю присоединятся.

    Пока что я перевёл (или откорректировал существующий перевод) около 6500 строк из 8300 доступных. Но свои познания в английском я оцениваю как весьма средние. Несколько раз встречались чрезвычайно заковыристые фразы, смысл которых мне был понятен отдалённо, либо переводилось нормально, но требовалась серьёзная литературная коррекция.

    Потому повторяю клич: Ищу переводчиков, и просто корректоров, готовых на добровольных началах переводить игровой текст на русский язык.

    Ссылка на перевод:
    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=820256043

    Связь можно держать тут или в стиме.

    Здесь же также планирую обсуждение с сообществом всяких вопросов касательно правильности (с точки зрения сообщества) перевода отдельных игровых сущностей.
     
    Ontos likes this.
  2. sunheretic13
    Offline

    sunheretic13 Warden

    Messages:
    24
    Likes:
    7
    Trophy Points:
    170
    Вопрос к сообществу.

    На 3-м уровне кампании "Золотое Сердце" обсуждается добыча золота из Gilton, золотых ворот (ворот ли? может портала?) горы Фест.
    Я пока не играл в эту компанию. Скринов конкретно Gilton я не видел, интернет не особо распространяется на эту тему.

    Но вопрос не в этом.
    Gilt - с немецкого золочённый/позолота.
    gild - аналогично.

    Т.е. само название намекает на то что эти ворота (портал) состоят из золота.
    Но я совершенно не представляю как можно прилепить к "золотой/позолоченный" суффикс в стиле -он. И чтобы это хорошо звучало на русском.
    Ваши предложения?
     
  3. Ontos
    Offline

    Ontos Warden

    Messages:
    144
    Likes:
    11
    Trophy Points:
    170
    Эти штуки есть и в режиме Горнило. Они постоянно дают приток золота (без участия рабочих), но могут быть разрушены.
     
  4. sunheretic13
    Offline

    sunheretic13 Warden

    Messages:
    24
    Likes:
    7
    Trophy Points:
    170
    Подмена понятий.
    В Горниле есть штука GoldStone - можно тупо Голдстоуном оставить, а можно Золотым Камнем. По внутриигровым текстам исчерпывающее описание.
    А тут Gilton. Название немного не такое. И что это и как его едят непонятно.

    Наверно всё же придётся доиграть до этого момента, чтобы своими глазами воочию увидеть как эта штука выглядит, чтобы правильно русское именование ему придумать.
     
  5. sunheretic13
    Offline

    sunheretic13 Warden

    Messages:
    24
    Likes:
    7
    Trophy Points:
    170
    Первичный перевод закончил.

    Некоторые имена и технические термины временно остались без перевода.
    Некоторые игровые термины временно переведены двояко (наследие оригинального перевода).
    Перевод выполнялся "в отрыве от игры" (я был просто не в состоянии играть с оригинальным переводом), как следствие возможны нестыковки по контексту.

    Проводится вычитка и проверка перевода игрой и игроками.
    Это как раз то время, когда можете мне написать что где-то хромает смысл перевода.
    Пример: "сильная дверь", хотя имелось в виду "крепкая дверь".
     
    Ontos likes this.
  6. Ontos
    Offline

    Ontos Warden

    Messages:
    144
    Likes:
    11
    Trophy Points:
    170

    Это точно переводили? "Ругательный чат" и прочее.
    [​IMG]
     

    Attached Files:

  7. sunheretic13
    Offline

    sunheretic13 Warden

    Messages:
    24
    Likes:
    7
    Trophy Points:
    170
    "В настоящее время нет доступных игр, однако мы будем обновлять эту страницу каждые несколько секунд с новыми результатами. Нажмите ниже, чтобы присоединиться к нашему ругательному чату организации матчей и организовать игру (только на английском языке)."

    Я уже начал повторно пересматривать текст в фоне. Часть уже пофиксил, + куча описок.
    По поводу ругательного чата.
    Discord chat. Очень интересный вопрос. Беседа/Чат разногласия. Чат с раздором. Разумного объяснения что это за странный чат такой у меня нет (кроме того что там все спорят и ругаются :) ).
    Я в сетевую игру не играл пока. Ontos, там обычный чат или с какими-то подвывертами? Достаточно ли просто оформить как Чат?
     
  8. Ontos
    Offline

    Ontos Warden

    Messages:
    144
    Likes:
    11
    Trophy Points:
    170

    Жжёшь :rolleyes:
    Зайди в игру что-ли, смотри ссылку на главной. Это инвайт на канал игры в discord.

    [​IMG]

    https://discordapp.com
    Discord - это уже многим известный сервис для общения игроков, не нужно его переводить, пиши Discord.
     

    Attached Files:

  9. sunheretic13
    Offline

    sunheretic13 Warden

    Messages:
    24
    Likes:
    7
    Trophy Points:
    170
    Ontos, отлично! Просветил.
    Про такой сервис не знал.
    Верну на родину Discord.
     
    Ontos likes this.
  10. Ontos
    Offline

    Ontos Warden

    Messages:
    144
    Likes:
    11
    Trophy Points:
    170
    Вот на этой кнопке должно быть "Импортирование карты" (или просто, "импортировать"), а не "Импортированные карты", эта кнопка как раз предназначена для импорта.
    [​IMG]
     

    Attached Files:

    Last edited: Jan 14, 2017
  11. sunheretic13
    Offline

    sunheretic13 Warden

    Messages:
    24
    Likes:
    7
    Trophy Points:
    170
    Ontos, каюсь, просмотрел. Порой глаза видят знакомое, а мозг додумывает.

    Поправил. Только там с новым патчем +120 новых строчек пришло.
    Выложу уже всё вместе.
     

Share This Page